译声专业翻译公司
当前位置:翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻 >

新闻翻译过程中需注意什么呢?

发表日期:2018-05-02 10:31文章编辑:admin浏览次数: 标签:新闻翻译

随着社会的不断发展,新闻的种类也发生了变化,各国不仅在时时关注当地新闻,也在关注国际新闻。由于新闻的时效性和严谨性,因此准确无误的进行新闻翻译成了关键。那么,新闻翻译过程中需注意什么呢?

新闻翻译过程中要注意什么?

以下是译声翻译公司总结的新闻翻译过程中需要注意的:

1、直译或基本直译新闻标题。直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。

2、翻译中添加注释性词语。英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读习惯,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到内外有别的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式 进行必要的变通,该删则删,该增则增。

3、尽量再现原文修辞特点。许多新闻标题不仅以其简洁精炼引人注意,同时也通过运用各种修辞技巧,既有效地传递一些微妙的隐含信息,又使读者在义、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻译时应尽可能地体现原文修辞特点,如双关、比喻、押韵等,使译文和原文在修辞上基本吻合,从而让译文读者得到与原文读者 近乎一样的感受。

4、采用翻译权衡手法。有时,当一些英语标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的中文标题。这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以取得最佳效果。

从译声翻译公司专家的角度我们认识到了新闻翻译的重要性,我们大批的翻译从业者将来还会遇到大量的时事新闻需要及时翻译,并准确的传达,我们平时要注意研究上述几点翻译原则,积累经验,以更加快捷、准确的方式做好新闻翻译。

相关新闻

新闻翻译有什么特点?

一般而言,翻译的研究大多离不开对等、等值、忠实原文的概念,而在新闻翻译中,这些观念...

日期:2018-04-21 浏览次数:162

翻译公司分享新闻翻译技巧

众所周知,新闻翻译属于专业性较强的翻译领域,多选的翻译公司必须有专业的新闻翻译团队...

日期:2018-04-13 浏览次数:108

新闻翻译应该注意哪些要点?

在如今信息快速传播的时代,国际新闻动态越来越受到关注,新闻翻译也越来越重要,但新闻...

日期:2018-03-26 浏览次数:203

新闻翻译有哪些特点?

众所周知,新闻的作用毫无疑问是传播消息,这与翻译在一定的性质上也是相似的,那么新闻...

日期:2018-03-12 浏览次数:88

翻译公司分享新闻翻译的细节

在全球化的发展趋势下,涉及到各国的新闻也成为了很多人所关注的焦点。但由于语言的不同...

日期:2018-03-12 浏览次数:201