得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

学习做好合同翻译

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译

随着我国经济与国际企业间经济文化交流的迅速发展,国际企业间对于合同翻译人才的需求也越来越大。合同翻译类型人才培养是每个翻译公司的极为关键。专业韩语翻译要求外国人具备较高的韩语能力。

 
  1、当译员在初次进行合同翻译时,要达到原语及译语之间的完全对应几乎是不可能的。特别是对刚从事翻译工作的译员来说,当译语是英语的时候,译者不仅需要丰富的英语知识,也需要掌握各国英语语言文化、 沟通策略及语境背景相关知识,具备在众多英语表述中选出与原语对等的表达的能力。
 
  2、译员初次学习翻译时应该首先去学习相应的翻译理论,且将翻译过程划分为三个阶段,即分析阶段、转移阶段和重构阶段。具体来说,就是在对原文进行语法语义分析的基础上,将其表层结构逆转换为深层结构,然后传译到译文深层结构,最后再从译文深层结构转换为译文表层结构。这一逆转换的基本原理就是语言的深层结构基本相同,翻译时要抓住深层结构,首先在深层结构上取得等值,达到原文和译文在句法、含义以及文体上的对等。
 
  3、在翻译时需要充分发挥译语之美及其独特的语言特征。一般来说,译员在将外语翻译成中文时都要接受一定的训练,以使译文更加自然生动,而这种英语能力对于母语并中文的外国人来说当然更加难以获得。
 
  4、当译语为英语而非母语时,我们在翻译时会感觉更加困难。这是因为在译语为母语时,他们能从自己已掌握的丰富母语知识中轻易找到与韩语对等的表达。学习翻译的译员不仅应具备丰富的语言知识, 还要接受寻找对等表达的相关训练。 而在对外国人进行翻译教育时, 无论是中译外还是英译外,都应将重点放在各种语言语上,着重开展与语种相关的理解及表达训练。
 
相关新闻

计费方式在同声传译收费中扮演着重要角色

  在同声传译中,收费形式主要分为固定价格和按小时计费两种方式。固定价格通常适用于会议、展会等活动,费用较高但服务质量;按小时计费则更适用于短期项目或零散任务,...

日期:2024-09-26 浏览次数:693

标书翻译需注意哪些要点?

众所周知,所谓标书,即为在招标工作进行时所有采购当事人都不得违反的具有法律效应且可以执行的投标行为标准文件。也因此标书翻译的要求也相对较高。下面就来给大家介绍一下...

日期:2018-03-02 浏览次数:146

中日同声传译过程中常见的挑战

  中同声传译过程中常见的挑战。  1. 语言结构差异  日语和中文在语言结构上存在显著差异。日语采用主语宾语谓语的语序,而中文则通常使用主语谓语宾语的语序。这...

日期:2024-11-09 浏览次数:910

科技英语翻译权威推荐,技术翻译,公司_报价_收费

科技英语(English for science and technology,EST)指与用于科学和技术交流方面的英语口语和书面语。 作为一种重要的英语语体,跟别的文体翻译一样,科技英语的翻译的也主要在于准确理...

日期:2018-03-04 浏览次数:159