得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

同声传译的典故译法

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 同声传译

同声传译的典故译法

如果大会讲话中引用著名的典故,即便演讲人没有说明是引自何处,译员也应该加上“正如中国著名作家鲁迅所说”或“正如圣经上所说的”或“正如英语中常说的”等说明,然后把典故简明易懂地译出来。

相关新闻

高效率的专利翻译和咨询服务

  专利翻译公司提供的专利翻译和咨询服务主要包括以下几方面:  首先,公司提供专利文件的翻译服务。无论是专利申请文件、专利授权文件还是专利无效文件,专利翻译公司...

日期:2024-08-07 浏览次数:799

术语翻译的准确性对于芯片手册的翻译至关重要

  术语翻译的准确性对于芯片手册的翻译至关重要。在翻译过程中,应遵循术语的定义和规范,确保翻译的准确性和专业性。此外,术语翻译的一致性也很重要,避免出现不同译名...

日期:2024-10-13 浏览次数:963

翻译公司解析医学翻译难点

目前,无论是机械还是法律或者是医学行业等,都成为了翻译行业所涉及的领域。尤其是对于医学行业来说,医学翻译在发展的同时更是面临着许多难题。接下来,翻译公司为大家详细...

日期:2018-03-21 浏览次数:147

翻译服务专家严格遵守保密协议

  翻译服务专家严格遵守保密协议,保护客户的商业机密和机构信息,确保翻译过程和结果的机密性。  他们采取多重保密措施,如加密传输、存储和限制访问等,防止信息泄露...

日期:2024-05-20 浏览次数:703