由于交替传译和同声传译在听译方式和译员要求上存在差异,因此其训练方式也截然不同。交替传译的训练更加侧重于语言的深度理解和译文的文采;而同声传译的训练更注重于...
查看更多 >>浏览次数:698
交替传译与同声传译的译员要求也有所不同。交替传译更加注重译员的语言功底和翻译技巧,因为译员有时间考虑如何准确地表达原文的意思,如何避免歧义和语言障碍;而同声...
查看更多 >>浏览次数:630
交替传译通常是在说话者完成话后,译员再进行口译;而同声传译则是在说话者说话的同时,译员即刻进行口译。听译方式的不同使得交替传译更容易实现口译的准确性和流畅性...
查看更多 >>浏览次数:755