得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 公司新闻

翻译公司浅谈技术翻译

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 技术翻译

作为翻译中的一个方向,技术翻译有其自身的特点,不同于其他翻译,尤其是文学类的翻译,技术翻译讲究语言简单明确,用词专业,不需要太过复杂的句式或花哨的词汇,让听者或读者理解所要传达的内容才是其最终目的。
  要想达到这一目的,不仅需要我们有扎实的英语功底,还需要我们对技术方面的知识有所了解,就算不能做到精通,起码也要知道其大体内容和原理,并且熟记相关的英语词汇。因为如果完全不懂技术知识的话,一方面不利于理解源语言所要传递的内容,另一方面你的翻译也有可能出现偏差(有时候字面上好像翻译对了,但实际上和说者所要表达的概念可能风马牛不相及)。关于这一点,我们可以借助互联网或查阅书籍了解相关的知识,个人喜欢在网上搜素相关内容的,但是以英语为表达媒介的视频,因为这些视频既形象直观,易于理解,又能让我听到和记住一些相关的英语表达。
  另外,对于口译来说,由于条件受限,不可能随时借助工具和参考书,因此要注意积累一些经常出现的专业术语,这些专业术语一般都有固定的表达,不可随意使用,因此需要特别记忆。在遇到一些比较复杂的涉及技术原理的翻译场景时,如果方便,可以请对方在纸上画一个简单的示意图,并且写下一些比较重要的术语,这样能够帮助你理解对方的意思,并且确认你听到的词和理解无误。同样你还可以借助肢体语言或一些实物来帮助你进行表达。当然这些方法使用的场景比较受限,一般只用于不是那么正式的陪同口译中。
  对于笔译来说,如果遇到一些专业术语看不懂或不会翻译时,可以借用辞典,专业词汇表等工具,但由于中英文对某些事物的理解和表达有所差异,即便使用辞典查不出来的词也未必准确,尤其是在背景知识或上下文情境不是那么清楚的时候。当你不确定查到的答案是否正确时,你可以借助谷歌(或百度的英文版)强大的搜索功能,通过这些搜索引擎不仅能查到一些直接的翻译,同时能看到一些具体的或相关的英文内容,还有一些图片供你参考,你也可以把查到的词重新输入搜索框进行验证。另外,个人推荐一款翻译词典软件:必应词典,这款软件好在你不仅查能到直接的翻译,并且还有相应的图片和例句供你参考,更重要的是这些例句还提供相应出处的超链接,这样你就可以打开进一步核实。
相关新闻

同声传译常用综合技巧一

1、倒装句处理 英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。 例如:Japan surrendered in 1945 after Americans dropped two atom bombs。同声传译时,往往是刚刚译出前半句日本人在1945年投降...

日期:2018-05-25 浏览次数:173

日文同声传译服务专家需要具备良好的日语听力

  日文同声传译服务专家需要具备良好的日语听力、口语和写作能力,能够准确无误地将源语言内容转换成目标语言。  此外,专家们还需要具备跨文化沟通的能力,能够灵活应...

日期:2024-05-13 浏览次数:891

如何备考人事部翻译资格考试

一先要熟悉题型 综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,有...

日期:2018-09-13 浏览次数:209

翻译公司浅谈旅游对外宣传资料翻译

随着中国在世界上舞台的影响力越来越强,吸引许多外国友人前来中国观光旅游。而旅游对外宣传材料的翻译,也会带动旅游业发展。从另外一个角度来看,这相当于向外国人出示了一...

日期:2018-05-11 浏览次数:149