得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识

审计报告翻译中英语翻译的原则

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 审计报告翻译

       随着我国“一路一带”政策实行外经济的加大开放,国内外企业合作加大,国内外审计报告翻译需求增大。湖南翻译公司认为,在这个领域中,审计报告翻译语言基础是否扎实还是很关键的,那么审计翻译需要是准确和通顺。结合审计语言 的特点和审计工作自身的特点,审计报告英语的翻译应该遵循下面的原则。
 
 
  1.表达通顺,结构完整
 
  翻译涉及源语和译语两种语言。“准确”的标准是要求努力达到等值翻译的理想状态,而“通顺”标准则强调翻译巵意义表达的清晰程度和完整程度。 在翻译审计英语的过程中,我们要考虑到汉语的句 子结构和表达习惯。如:: Audit decisions made by audit institutions shall be implemented by the audited bodies.审计机关作出审计决定后,送达被审计单位执行。例句中“made by audit institutions”是“audit decisions”的后置定语。由于汉语表达缺少英语常见 的后置定语用法,因此在翻译的时候,该后置定语作了结构上的调整,符合汉语的表达习惯。此外,英语 偏重被动语态而汉语重主动的特点在翻译中也有所体现,读起来更加通顺。
 
  2.信息精准,措辞专业
 
  审计英语语言正式,用词严谨、正规,词意准确。 从文体来看,审计语言是一种正式的语域变体,多数和严肃的法律条文相关。因此,在翻译过程中,“准确”的标准不仅要从词义和句义的角度得到满足,做到“信息精准”,还要考虑文本本身所传递的文体信息,即“措辞专业”。如: Audit institutions may announce audit find-ings concerning relevant audit items to competent government departments and may put forward opinions and recommendations about certain problems.审计机关可以就有关审计事项向政府有关部门通报审计结果,并可以就有关问题提出意见和建议。
 
  3.审计报告翻译公司优势
 
  我们作为国内知名审计报告翻译公司之一,始终秉承“立信求是、精益求精”的企业精神,坚持“诚信服务、顾客至上”的经营理念,我们专业的翻译团队和多年的翻译经验,赢得了众多客户的好评。已为多家世界500强企业提供审计翻译服务。凭借着自身积累的资源,我们组成了一个较为完备的审计翻译人才项目组,译员大多都具有五年以上的审计报告翻译经验,并且均由有着资深行业背景知识和审计报告翻译经验,对行业有着比较深刻的理解,掌握着大量的最前沿的行业术语。
 
相关新闻

翻译的技巧(一)

学者在学术成长的过程中,切不可忽略翻译的重要性,学术翻译与文学翻译是一样重要的。从过去的经验来看,那些成为各个领域大家的知识分子,都会高度重视翻译,要么成为翻译的...

日期:2018-05-31 浏览次数:114

韩语合同翻译心得与技巧

当前中国政府和企事单位与韩国合作日益频繁。而合作中 合同翻译 在经济合作活动中发挥出尤其重要作用,我们如何翻译韩语 合同翻译 中合同资料,我们 合同翻译公司 就为大家介绍...

日期:2018-04-17 浏览次数:214

美寓于善 名言警句

小编今天给你推荐初学者爱上英语名言警句修身养性(1)美寓于善,一起来学习吧! All for one. one for all. Alexandre Dumas. French writer 人人为找,我为人人。 大仲马,法国作家 Beauty lives w...

日期:2018-09-12 浏览次数:118

证件类英语词汇集合

户口簿 Household Certificate 户籍誊本 Household Certificate Transcript 身份证 ID card 出生证明书 Birth Certificate 生父认领同意书 Biological Fathers Agreement to Acknowledgement 约定书 ......

日期:2018-09-05 浏览次数:142