得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

合同翻译有哪些注意事项呢?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译

合同翻译跟法律文件翻译一样,都是属于专业领域的翻译项目,在要求上都讲究用词的准确性。那么,合同翻译有哪些注意事项呢?

第一:注重准确性

合同文件与双方的利益息息相关,所以在翻译合同时要注意语言的准确性。对于一些句子要注意是双方共同的责任。而且与法律文件不同,在合同中会较多的出现一些有关数量、时间和金钱的句子,一旦翻译错误就可能导致意外的发生。

第二:避免使用易混淆的词语

大家都知道,和汉语不同,英语中有些词语会含有多种意思,所以在合同翻译时要避免使用这些易混淆的词语,以免在日后的商谈中会被不法分子抓住某一点来歪解合同意思。除此之外,在英语中一些介词看似差不多,但是运用起来意思却完全不同。比如说Change to和Change into的意思是不同的,一个是改成,一个是兑换成。需要翻译人员多加注意。

第三:注重细节

这里的细节有很多,首先就是对于合同翻译中的金额的大小写要保持前后的一致性。同时,各个金额之间的标点符号要严格分开,因为一个标点的失误就有可能导致该公司上百万的损失 。所以,在做翻译合同时最大的要求就是细心、仔细。一个合格的翻译家不只是扎实的基础还要注重这些细节问题。

合同翻译质量的还坏关乎双方公司的共同利益,所以一定要特别注意。希望翻译人员能够从以上三个方面要求自己,成为一个出色的翻译人才。

相关新闻

办理儿童签证翻译所需的材料

现如今人们旅行的视线已经不仅仅局限在国内,而是展望出国游,随着生活水平的富足,现在的小孩幸福指数也是极高,一些父母会想带着宝宝一起出国游,让小孩也感受国外的美景与...

日期:2018-09-29 浏览次数:202

英语合同翻译时应该注意的问题

商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。 一.公文副词...

日期:2018-05-22 浏览次数:227

美国留学申请GPA有硬伤怎么办 除了重修还有哪些

申请美国大学 留学,GPA是必不可少的材料。美国大学录取对于GPA是非常看重的,如果你到了申请时才发现GPA不够这一硬伤,那么就要想尽办法来弥补了。这里和翻译公司分享12个不同的...

日期:2018-10-12 浏览次数:137

专业会议翻译公司

随着一带一路理念的引入和实施,中国与周边国家的贸易逐渐增加,国际商业合作日益频繁。那么随之而来的问题也令我们担忧。在相互合作中,经常会有一些国际商务会议,通常涉及...

日期:2018-10-17 浏览次数:176