发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签:
法律行业是一个神圣而严谨的行业,法律文件涉及到权利与义务,产生法律效力,具有法律后果,与人们的工作生活息息相关,对法律的相关文件翻译要求务必忠于原文,忠于原意,不可有歧义。因此,法律合同翻译需要措辞严谨、用词专业、逻辑性强,但是由于其句子结构复杂、专业性特别强等特点,被翻译行业公认难度颇大的一个领域,只有既在外语方面有很强修养又对法律合同了如指掌,同时有着相当丰富翻译经验的译员才能译出高质量的法律文稿。
译声法律翻译组积累了丰富的电力翻译工作经验,小组的每个成员都具有特定领域的独特技能和经验,所以专业翻译项目组在人才、经验方面具有不可替代的优势,能够完全满足对法律翻译的专业要求和语言要求。法律翻译小组内各个译员长期稳定的合作和充分的交流,保障了大型翻译项目的顺利进行,对客户的质量承诺即是基于对专业的追求。
许可合同翻译、买卖合同翻译、总代理合同翻译、技术合作合同翻译、保密合同翻译、合资合同翻译、法律翻译、软件许可合同翻译、专利许可合同翻译、专利详细说明书翻译、专利申请书技术、情报许可合同翻译、商标许可合同翻译、判决书翻译、诉讼状翻译、审判翻译、传票翻译、出租合同翻译、劳务合同翻译、公司章程翻译、公司登记翻译、营业执照翻译、不动产登记翻译、抵押证书翻译、公正证书翻译、誓约书翻译、备忘录翻译、鉴定书翻译、合同章程翻译、法律法规翻译、保密协议翻译、补充协议翻译、合作协议翻译、居间协议翻译、委托协议翻译、技术协议翻译、仲裁协议翻译、经营协议翻译等。
英语、俄语、日语、法语、德语、韩语、荷兰语、捷克语、罗马尼亚语波兰语、意大利语、希伯莱语、西班牙语、葡萄牙语、荷兰语、罗马尼亚语以及泰语、马来语、土耳其语、印尼语、塞尔维亚语、缅甸语、希腊语、挪威语、越南语、阿拉伯语、瑞典语、波兰、芬兰语、丹麦语、捷克语、匈牙利语等70多个语种的中外互译和外文互译。