得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

中国大学校训翻译

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 校训翻译

校训是一个学校的灵魂,体现了一所学校的办学传统,代表着校园文化和教育理念,是人文精神的高度凝练(highly condensed humanism)和学校历史和文化的积淀,也是广大师生共同遵守的基本行为准则与道德规范(basic code of conduct and ethics)。


    “校训”的英文称“School Motto”。Motto常译为“座右铭”或“箴言”,指a short sentence or phrase as encapsulating the beliefs or ideals guiding an individual, family, or institution (作为指导个人、家庭或团体概括信仰或理想而选定的短句或短语)。

    由于校训往往言简意赅,包含深刻的内容,因此翻译较难。北京新语丝翻译公司为您介绍一些英中对照的名校校训,既希望对年轻的朋友起到励志的作用,也可供大家作为翻译的参考。

    清华大学(Tsinghua University):自强不息,厚德载物(Self-discipline and Social Commitment)

    中国人民大学(Renmin University of China):实事求是(Seek Truth From Facts)

    中国科技大学(University of Science and Technology of China):红专并进,理实交融(Socialist-minded and Professionally Proficient, Associating Truth with Fact)

    南开大学(Nankai University):允公允能,日新月异(Dedication to Public Interests, Acquisition of AII-round Capability, and Aspiration for Progress with Each Day)

    复旦大学(Fudan University):博学而笃志,切问而近思(Rich in Know-ledge and Tenacious of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting with Self-practice)

    浙江大学(Zhejiang University):求实创新(Seek Truth and Be Creative)

    同济大学(ongji University):严谨求实,团结创新(Discipline, Practicality, Unity and Creativity)

    重庆大学(Chongqing University):耐劳苦 尚俭朴 勤学业 爱国家(Endurance, Thrifty, Diligence, Patriotism)

    南京大学(Nanjing University):诚朴雄伟,励学敦行(Be Honest and Intelligent, Study Hard and Act Sincerely)

    武汉大学(Wuhan University):自强弘毅,求是拓新(Improve Yourself, Carry forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations,一译Get Bestirred, Develop Perseverance, Aspire after Truth and Blaze New Trails)

    山东大学(Shandong University):气有浩然,学无止境(Noble in Spirit; Boundless in Knowledge)

    四川大学(Sichuan University):海纳百川,有容乃大(The Sea Encompasses Hundreds of River; Willingness to Accept All Is Virtuous.)

    中山大学(Sun Yat-sen University):博学审问慎思明辨笃行(Study Extensively, Enquire Accurately ,Reflect Carefully, Discriminate Clearly, and Practise Earnestly)

    上海外国语大学(Shanghai International Studies University:格高志远 学贯中外(Integrity, Vision and Academic Excellence)

    北京师范大学(Beijing Normal University):学为人师,行为世范(Learn to Be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person)

    中央民族大学(Minzu University of China):团结求实,文明创新(Seek Truth through Unity and Innovate for Our Civilization)

    中国传媒大学(Communication University of China):立德敬业,博学竞先(Build up the Character for the Career, Compete in Learning)

    北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University):兼容并蓄,博学笃行(Learn with an Open Mind to Serve a Great Cause)
相关新闻

寻找一家靠谱的网站翻译公司

如果你在寻找一家靠谱的网站翻译公司,以下三点应该是你考虑的重点。  首先,要考虑的是该公司的翻译质量。很多网站翻译公司都声称提供高质量的服务,但实际上却没有实践...

日期:2023-12-05 浏览次数:576

医学遗传学翻译公司的工作广泛应用于临床诊断

  医学遗传学翻译公司在解读密码时运用了多种先进的技术手段和方法。其中,测序技术是为常用的工具之一,通过对DNA序列的测定和分析,揭示个体的遗传信息。  除了测...

日期:2024-10-18 浏览次数:757

韩语在线口译服务可以随时随地提供口译

  韩语在线口译服务可以随时随地提供口译支持,无需面对面沟通,用户可以通过手机、电脑等设备实现即时翻译。这种便捷性使得沟通更加灵活,不受地域和时间限制,为用户提...

日期:2024-10-21 浏览次数:871

同声传译的典故译法

同声传译的典故译法 如果大会讲话中引用著名的典故,即便演讲人没有说明是引自何处,译员也应该加上正如中国著名作家鲁迅所说或正如圣经上所说的或正如英语中常说的等说明,然...

日期:2018-08-07 浏览次数:205