得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 商务口译

法语口译翻译公司哪家正规

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 法语翻译公司 口译翻译

由于翻译行业的日渐兴盛,法语也加入到翻译行列,法语翻译作为一种高端的翻译职业,口译又是一种特殊的翻译形式,因此法语口译翻译许多人认为比较难,一般口译者不敢涉及,今天译声翻译公司简单跟大家聊聊法语口译相关事宜:

口译翻译

1、法语口译公司介绍在法语翻译时保存其比喻意义,改换其比喻形象

有些法语比喻在汉语里存在同样的意义,但形象却不同。如果直译成汉语,不符合汉语的习惯,听起来很别扭,为了使译文通顺易懂,形象生动,翻译时可根据中国文化习俗,保存其比喻意义,改换其比喻形象。

同样,有些汉语比喻,如果直译成法语,也不符合法语的习惯,也需要改换其比喻形象。

2、法语口译公司介绍在进行法语口译时要保留其内容,改变其表达形式

在直译不能圆满地表达原义时,可保留其内容,改变其表达形式,尤其是在翻译谚语或成语时更应这样。比如:法语Deux avis valent mieuxqu'un。这句谚语直译为“两个意见要比一个意见好”。意思虽然表达出来了,但缺乏谚语的味道,不如译成“三个臭皮匠,胜过诸葛亮”,这样既忠于原义,符合汉语的习惯,又表达得生动形象,具有谚语韵味。

同样,汉译法时,译员也可根据对方国家的文化习俗,适当使用对方所熟悉的典故、成语,也会使口译显得更加亲切生动。

3、法语口译公司介绍对于法语某些文化背景作适当的阐释

法语口译中时常会遇到文化与语言的关系问题。比如,当交谈者得知某外国朋友快要结婚时,便间:“你什么时候请吃喜糖啊?”这时译员在将原话翻译完后应向对方作适当的阐译:“请吃喜糖,就是结婚的意思,既忠于原文,又可使双方的谈话富有亲切感,显得生动活泼,妙趣横生。

在法语口译中,为了使译文迅速、准确,通顺、易懂,译员除应具有丰富的语言知识,较强的分析能力,理解能力、概括能力和表达能力外,还应具有丰富的中外文化知识。

相关新闻

专业的口译翻译要做到哪些?

口译翻译作为翻译行业中最常见的服务项目,想要确保翻译品质必然要达到三个标准才可以称之为是专业的高品质的口译翻译服务。下面不妨随专业翻译公司一起来了解一下吧。 1、专...

日期:2018-03-17 浏览次数:88

交替传译的需要系统培训和语言实践

  交替传译与同声传译的译员要求也有所不同。交替传译更加注重译员的语言功底和翻译技巧,因为译员有时间考虑如何准确地表达原文的意思,如何避免歧义和语言障碍;而同声...

日期:2024-09-30 浏览次数:630

翻译公司如何做好口译翻译的要点

译声翻译公司是一家专业的口译翻译公司,拥有多年的口译翻译经验,今天特总结出以下3点做口译翻译需要了解明白的地方,现在就来给各位简单说一下。 1、口译翻译做好笔记是关键...

日期:2018-03-03 浏览次数:152

翻译公司教大家如何学好英语口译

对于许多英语口译初学者而言,不知从何入手是共性问题。面对专业性极强的英语口译,做好口译笔记可以更好的完成口译。下面译声翻译公司教大家如何学好英语口译。 1、第一步,...

日期:2018-05-04 浏览次数:92