得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 商务口译

日语同声传译的训练方法

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 同声传译

很多日语翻译公司都不懂的训练同声传译方法,在此译声翻译公司就给需要学习的日语同声传译员讲解一些方法。

(1)译员手持讲稿,边默读边连贯地大声说出译文,做到看到哪儿说到哪儿,中间不得有过多的犹豫和停顿。

(2)工作者和译员各执一份讲稿,前者朗读文稿,后者根据前者的朗读速度和节奏,对照着文稿轻声译出讲话人已说出的内容。

(3)待上述练习做得比较熟练后,工作者在朗读过程中故意偏离讲稿适度临场发挥,为译员的听辨和阅读过程设置障碍,译员则随机应变悉数译出。

在视译练习的起始阶段,译员应先认真阅读讲稿,待扫清了理解和语言障碍后再进行看稿口译。经过一段时间的适应后,译员应逐渐压缩译前准备的时间,最终做到拿起讲稿便能口译。做视译练习时译员的声音不能盖过工作者的声音,否则便听不清源语讲话,无法跟上讲话人的节奏。与影子练习和倒数练习不同的是:视译练习不仅是一种有效的同传训练手段,也是一种真实的口译工作方式,因为“在我国各地举行的国际会议上,90%左右的发言者都有发言稿,至少也有发言提纲。”得更好的传译效果。这一过程与同传译员的译前准备工作非常相似。

相关新闻

翻译公司教大家如何做好口译翻译

众所周知,在翻译服务当中,口译翻译是难度较高的项目之一,译员需要经过不断的练习,才能够掌握口译的本领。下面,译声翻译公司教大家如何做好口译翻译。 1、良好的心态 口译...

日期:2018-04-10 浏览次数:198

陪同翻译容易被忽视的细节

对外活动中,经常遇到各种类型的翻译活动,都需要陪同翻译人员相伴,陪同人员代表着企业、地方、民族以及国家的形象,所以需要特别注意,那么英语陪同翻译过程中容易被忽视的...

日期:2018-04-20 浏览次数:145

更好地理解和学习日语视频内容

  日语学习者提供了更多的学习资源。学习者可以通过观看视频和对照文字幕,更全面地了解日语的应用场景、口语表达和语言特点。文字幕的出现,使学习者可以通过多种方式来...

日期:2024-04-19 浏览次数:854

英语同声翻译自我训练的方法

同声翻译,相信很多人都听说过这个职业。这个职业不只是要去翻译人员的英语水平高,还要有极高得反应能力和毅力。因为这个专业的人员都很赚钱,每天基本都在万元左右,所以学...

日期:2018-04-03 浏览次数:220