得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 公司新闻

俄语金融术语翻译策略

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 金融翻译

一、译前准备

翻译《Денежно-кредитная политика》之前,需要做大量的准备工作。例如:

1、有目的地通览了《Денежно-кредитная политика》,了解其内容,弄清金融俄语的语言特点及文本特点,标出专业词汇。

二、术语翻译策略

俄语金融术语特性:专业词汇词义具有单一性,普通词汇词义具有多义性,词汇形式具有简约性,词汇具有对义性(即词语所表示的概念在逻辑上矛盾或关联),词汇具有类义性(即词的意义同属某一概念),词汇具有历史性,词汇具有与时俱进性。这对这些特性,可采取增译、减译、换译等方法进行翻译。

1、增译:例如стоимость национальной валюты 翻译为本币币值,стоимость национальной валюты即为本币值,字面译为“本国货币值”。本国货币”汉语简称为“本币”,因汉语中四字格较多,易于上口,形成对仗,符合汉语表达习惯,术语译为“本币币值”,重复增译“币”,表达更简洁、流畅。

2、减译:例如объем денежной массы в обращении翻译为货币流通量,其字面意思是“在流通中货币量的数量”,在这个术语中объем与масса语义重复,状语в обращении “在流通中”可省去前置词,直接简化为“流通”做定语,再调整词序译为“货币流通量”,简洁且朗朗上口。

3、换译:俄语金融术语中有大量的名词二格串用现象,即修饰语在后,中心语在前的现象,因此为符合现代汉语逻辑和语法规律,须对原文词语的顺序进行变换和调整。例如степень износа основного капитала 翻译为固定资本磨损率,основной капитал为中心语износ的定语,износ为中心语степень的定语,汉语中定语位于中心语前,译为“汇率传导渠道”。

三、句子翻译策略

1、调序策略

在翻译过程中,我们还会碰到长难语句翻译的问题。由于俄语属于屈折语,俄语中的定语、状语可前可后,定语从句可后置,原因、结果、条件等状语从句句序也很灵活,而汉语表达往往是按时间或逻辑的顺序进行,习惯把时间、地点、条件、原因状语以及从句放在句首,因此在翻译过程中就必须调整语序,使其符合汉语表达习惯。

2、分译策略

俄汉句子结构的主要区别在于俄语重形合,汉语重意合。所以在翻译金融俄语复杂化的简单句和长句时,可采取分译策略,将原文拆分成若干片段,使其中的词、短语或小句分译成相应的译语单位。采用分译策略时,我们需要注意的是绝不能分了形却丢了义,一定要有根据地进行分译,并且译后要重审校对,以防内容遗漏。

3、合译法

与分译对应的还有合译法,合译即融合式全译,指译文在语表形式上发生整合,原文的几个语言单位整合为一个语言单位。翻译时可将内容重新组合,使信息紧凑,结构简洁。

综上所述,翻译专业文献绝无捷径,不能一蹴而就,需要长期锲而不舍的练习和积累。除了译前准备辅助字典、词典等工具外,还要充充分利用网络,还要灵活运用增译、减译、换译、分译、合译等翻译策略。对于专业领域不懂的地方要有足够的耐心,虚心向业内人士请教。培养金融语言的语感,熟悉大量的规范性用法,最后用符合汉语表达习惯的语言将原语的实质信息表达出来,只有这样,才能真正为中外金融信息交流搭好语言桥梁。

相关新闻

口译报价需要注意什么?

翻译服务的提供虽然是一种市场行为,但业内并没有明确统一的收费标准。比如一场活动,主办方2千元能找到一名交传译员,1千元也能找到;反过来,不同的译员面对同一个活动,有...

日期:2018-07-16 浏览次数:105

翻译公司试译环节一般需要注意什么

对于试译来说,相信很多人都已经尝试过这一工作,向翻译公司进行招聘,然后翻译公司让自己提供译文,如果译文好并且顺利进行,那么翻译公司就可以任用你了,但是如果他们觉得...

日期:2018-07-04 浏览次数:216

法律英语翻译公司提供快速高效的翻译服务

  专注法律英语翻译翻译公司提供快速高效的翻译服务,能够根据客户的需求和时间要求,及时完成翻译任务。  该公司拥有先进的翻译技术和管理系统,能够实现翻译过程的自...

日期:2024-05-13 浏览次数:822

选择翻译公司的重要因素有哪些

  1.翻译语种  首先需要确定自己需要翻译哪些语种,因为不同的翻译公司可能会有不同的语种服务。如果需要翻译的语种比较多,那么就需要选择一家多语种的翻译公司。  2.翻译领域  翻译领域也是一个需要考虑的因素。不同的翻译公司可能会有不同的翻译领域服务,比如商务翻译、医学翻译、法律翻译等等。因此,在选择翻译公司之前,需要......

日期:2023-10-11 浏览次数:647