得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 公司新闻

家用电器说明书翻译注意事项

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 家电说明书翻译

  家用电器说明书与其他产品说明书一样,其主要目的在于对产品进行全面介绍。根据家电业的专业特点,一般来说,它通常由“特别功能”、“零件说明”、“操作要领”、“注意事项”与“保养方法”几大部分组成。家用电器说明书的翻译应坚持内容与形式的统一。在翻译家电说明书的时候应注意的要点有以下几个方面:

  (一)注意文体特点

  在家用电器说明书的翻译中,译声翻译公司可以发现,在问题上它既有一般性,又具有特殊性。首先,作为科技文章的一种,家电说明书具有一般科技文章的特点,如语气正式、语法考究等;其次,作为说明书,家电说明书又具备说明书的一般语言特点,如文字简明、信息准确等;最后,家电说明书涉及家用电器领域的相关内容,因此有其独特的语言特点。

  1. 使用的量的无人称句

  无人称句在英文家电说明书中使用较广泛。其实,无人称句用加单说明书中还有一大优势:能让每一位使用该产品的消费者觉得该说明书就想是专门为自己介绍的,有种亲切感,从而拉近生产商和消费者之间的距离。

  2. 条理清晰,逻辑性强

  这一特点在家电说明书的安装说明和操作要领部分尤为突出。因为这两部分着重于阐述行为的过程,叙事是先后,一个步骤与另一个步骤之间是并列还是承接关系应该表达清楚,否则极容易造成理解上的困难,达不到说明的效果。英文家用电器说明书逻辑条理性强,主要体现在大量使用时间状语从句、条件状语从句,以及表示行为先后的连词等。

  3. 多用图示演示操作

  解释成分构造用图示代替语言使整个说明书显得简洁,是说明书的一个重要特点,现在许多家电说明书都极重视图示设计,图示简化了说明文字,也简化了翻译工作。

  (二)完整准确地传递信息

  家电说明书不仅要供消费者使用时参考,还供专业技术人员使用,因而有科技型强、操作性强的特点。说明书的翻译要求译者具备一定的专业知识,家电说明书的翻译尤其如此。比例在电视机的翻译中,译者至少要知道遥控器(Remote Control),视频信号线(Video Cord),音频信号线(Audio Cord),转换插头(Conversion Plug),数码声显(Digital Indicator)等术语。另外,随着科学技术的进步与发展,新科技术语不断涌现。某些科技术语可能是最专业化的汉英或英汉词典都未收录的。在翻译过程中,首先应该特别注意正确使用术语,另外要注意勤查字典和充分利用互联网工具,必须弄清其基本词义,然后按其所属学科领域进一步确定其专业性译语,以最终达到语言表达地道的目的。

相关新闻

如何选择十大翻译公司具体情况

十大翻译公司的排名是如何得来的,这些排名是通过很多大数据对比以后进行自动筛选的,各种规定和内容都是比较强的,选择排名靠前的翻译公司,这个公司的整体实力是比较强的。  十大翻译公司中排名靠前的有好几个,在翻译的时候翻译人员都是翻译专业毕业的,而且能够根据相关的要求进行快速准确地翻译,在翻译的时候保证了翻译内容......

日期:2023-07-10 浏览次数:952

柬埔寨的历史与地理背景为理解语言和文化奠定基础

  柬埔寨位于东南亚的中心地带,拥有悠久的历史和灿烂的文化。其独特的地理位置造就了多样化的地形和气候。从古代吴哥王朝的辉煌到近现代的战乱,柬埔寨的历史经历了许多...

日期:2024-09-29 浏览次数:886

论文翻译过程中需注意什么?

对翻译行业而言,不同题材的翻译有着不同的翻译标准,论文翻译是较为严谨的一种翻译类型。论文翻译对于词汇水平、翻译技巧都有着较高的要求。下面,翻译公司和大家分享一下论...

日期:2018-04-25 浏览次数:136

医学翻译公司通常拥有广泛的服务范围

  专业医学翻译公司在翻译质量和保密方面通常有严格的要求和措施。公司会对翻译质量进行多轮审核和质量控制,确保翻译文档准确无误,符合客户的要求和标准。  此外,公...

日期:2024-09-23 浏览次数:935