得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识

新闻翻译有什么特点?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 新闻翻译

  一般而言,翻译的研究大多离不开对等、等值、忠实原文的概念,而在新闻翻译中,这些观念和理论都是没有用的。下面,译声翻译公司和大家分享一些新闻翻译的特点。

  在新闻翻译中找到忠实原文的译文是很少见的,因为在新闻翻译中,新闻工作者必须根据相关的媒体准则,重新写新闻报道。译声翻译公司指出,新闻翻译通常要对原文作较大的修改,它是编辑的一个过程,译者要不断的对译编的稿件进行查对、修正、润色、最后才能发表。

  译声翻译公司认为,新闻翻译与文学翻译、科技翻译很不相同,它有以下几个特点:

  1、 讲求时效:新闻翻译必须在时效压力下高速进行。虽不能精雕细刻,但也不能粗制滥造。

  2、 可根据情况适当增减:新闻翻译有较大的自由,可以根据二次传播的需要,在翻译中作适当的增减。

  3、 符合新闻写作的要求:译语新闻必须体现新闻写作的特点。

  4、 力求准确:要对二次传播的受众高度负责,译文应力求准确,避免错误。

  译声翻译公司指出,由于新闻总是报道最新的事件和信息,所以比其他的问题更常遇到由于文化负载强的文字。从事新闻翻译需要译者在文化差异之间搭起理解的桥梁。文化因素处理不好,很可能造成读者理解失败。新闻翻译工作通常跟公众生活、国家政治、社会变化、国际关系等相关,这些有的涉及国家安全和国家的利益,翻译工作者不得有半点马虎。

相关新闻

同声翻译官具有实时性高、准确度高、易用性强

  同声翻译官在跨文化交流、商务谈判、会议翻译等领域具有广泛的应用。在国际会议上,同声翻译官可以实时翻译演讲内容,帮助与会者理解讲话内容,推动会议高效进行。  ...

日期:2024-10-11 浏览次数:717

医学翻译公司译员翻译时需注意什么?

科技的飞速发展,离不开与翻译公司的合作。医疗技术也得到了很大的提升,翻译公司认为由于关乎生命,因此医学翻译更加需要谨慎。那么,医学翻译时需注意哪些问题呢? 1、首先...

日期:2018-03-24 浏览次数:187

同传经验分享:背景知识在口译中有多重要

在学习口译的过程中,背景知识的掌握和口译技巧的磨练同样重要,甚至比口译技巧的训练更重要。最近与几位长期从事口笔译实践的好朋友聊天的时候,又细心搜集了一些证据。所以...

日期:2018-07-26 浏览次数:154

无犯罪记录证明翻译模板

随着社会发展,公安部门开具的无犯罪记录证明渐渐地成为我国公民上学、工作、出国等必备的证明之一。 无犯罪记录证明翻译 件也是外籍人员在国内获得工作签证、留学、生活不可...

日期:2018-08-08 浏览次数:176