得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 合同翻译

合同翻译时需特别注意的几个要点

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译

合同翻译是是许多外贸公司翻译工作的重要组成部分,也是翻译合作的前提基础文件。关于翻译工作当中合作过程,合同是最常见,也是不可或缺的东西。今天我们译声翻译公司就在这里给大家总结了一下常见翻译合同容易出错的地方,因为翻译出了问题后,可能会导致整个翻译服务无法进行,又或者会导致整个翻译出现这样或者那样的问题发生。

 

一、合同时间条款的翻译

合同中有严格的有效时间范围,翻译时必须按照原文设定的时间来翻译。翻译一定要看清,是截止到什么时间还是介于什么时间之间,否则其差别往往会引起合同双方的争执。

二、合同中金额条款

合同中的金额翻译也是容易出错的地方,翻译时必须注意,不得差露、涂改甚至是伪造。要正确使用货币符号和小数点,不同的货币符号代表不同国家的货币,小数点代表分节号,稍有疏忽其后果就不堪设想。合同翻译时国际贸易中最为常见的翻译类型,但并不是比较容易的翻译。相反,合同翻译是很复杂、很重要的翻译,若译文不准确或者不规范势必引起合同双方的经济纠纷。我们经常有看到新闻因为合同中一个小数点点错而造成金额上的巨大不同,合同翻译一定要严谨、仔细再仔细,不能出一点差错。

三、合同责任条款中连词和介词的使用

责任条款是明确规定双方责任权限和范围的,常常使用连词和介词的固定结构,但是如果不能正确理解合同条款的意思,使用不同的介词或者连词,翻译之后的内容就会与原文大相径庭。

相关新闻

翻译公司确保承包合同翻译品质

在翻译行业,承包合同翻译也是较为常见的翻译服务项目。而对于承包合同翻译,由于关乎利益,因此必须保障其翻译品质。那么,专业的翻译公司是怎么确保承包合同翻译品质的呢?...

日期:2018-03-08 浏览次数:104

英语合同翻译需注意哪些问题?

由于商务合同属于法律性公文,所以英语合同翻译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。...

日期:2018-05-29 浏览次数:209

笔译翻译有哪些基础技巧?

对于笔译翻译而言,译员的翻译水平是循序渐进在不断练习过程中提高的,只有在实际操练中积累一些翻译技巧,才能对一些长难句有更进一步的理解。下面,翻译公司和大家分享一些...

日期:2018-04-25 浏览次数:99

合同翻译我们应该注意哪些内容?

公司合同翻译我们应该注意哪些内容? 企业与企业之间的合作,都会签订一系列合同,所以 合同翻译 的好坏就是一件十分重要的事情。合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条...

日期:2018-04-14 浏览次数:152