得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 合同翻译

合同翻译必须要做到哪些原则?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译

随着国际化的发展,想要促进企业的发展与合作,那么翻译就是必不可少的。尤其是在签订合同的时候,需要合同翻译,这关系着是否能够确保彼此之间顺利合作以及彼此利益的关键。

合同翻译必须要做到哪些原则?

译声翻译公司据多年的合同翻译经验总结出,对于合同翻译必须要做到三“一”原则。

1、首先就是一字不错原则。所谓的一字不差就是在翻译的时候不能够出现错别字或者是错别词的翻译。任何字的不同或者是用词不当的翻译都会造成整个合同的意思发生改变。甚至导致出现面目全非的现象,因此必须要做到一字不错的翻译。

2、其次则是整体统一性,也就是说必须要保障在翻译的过程中对于合同能够保持整体的统一性。避免出现合同格式出现两种不同基调的翻译。

3、除此之外,那就是要做到一审再审原则。什么叫做一审再审呢?当然是在完成整个合同翻译内容的时候,一定要注意做好再审,多次审核没有问题再定稿。

合同翻译必须要做到的三“一”原则就是这些,对于专业的翻译人员来说,必须要在翻译过程中严格遵守这三个原则。这是确保翻译品质的关键所在,只有严格遵循这些原则,才能够促进企业之间的合作,保障彼此之间的利益得失。因此对于这三个原则来说,可谓是缺一不可的。

合同翻译

相关新闻

专业翻译公司的承包合同翻译流程是怎样的呢?

一般而言,判断翻译公司是否正规的标准即是翻译服务流程,而这些流程恰恰决定了翻译服务的品质。那么,专业翻译公司的承包合同翻译流程是怎样的呢? 1、首先需要对承包合同进...

日期:2018-03-08 浏览次数:194

商务合同翻译中的误译分析

摘 要: 商务合同翻译讲求准确、严谨、专业,无懈可击。因此,在合同翻译当中如何避免歧义,规避风险,最大限度地确保己方权益就成了重中之重。本文着重探讨商务合同翻译中的四种常见...

日期:2018-03-05 浏览次数:126

做好合同翻译需把握哪几步?

一般而言,合同翻译是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求译员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰...

日期:2018-04-25 浏览次数:129

翻译商务合同前需要了解的四个特点

英语商务合同翻译已成为翻译的一个重要方面。作为一名法律翻译者,必须了解商务合同的特点,掌握商务合同翻译的一些要点,用准确严谨而又规范得体的译语再现英语商务合同的信...

日期:2018-04-07 浏览次数:160