得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 合同翻译

技术转让合同翻译特点要求

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 技术转让合同翻译 合同翻译

中国在推行“一路一带”新的政策下,以科技智能制造为主攻方向,积极引进和培育一大批智能制造国内外企业引入,优化国内工业产业结构,推动“中国制造”向“中国智造”跨越。科技智能技术企业间合作转让技术中,就有技术转让合同相关细节和特点,那么作为专业翻译人员在翻译技术转让合同时应了解其特点。
 
 
  介绍技术转让合同翻译中特点介绍:
 
  1.技术转让合同是指当事人双方就现有特定技术权益的转让所订立的明确相互权利义务关系的协议,具体地说,是指以专利申请权转让、专利权转让、技术秘密转让和专利实施许可为目的,明确相互权利义务关系的协议。技术转让的实质,是科学技术知识、信息和生产实践经验不同关系主体之间的传递和扩展。技术转让同时也是一定技术权益转移,采用合同形式把专利申请权、使用权、专利技术或蜚专利技术的使用权转移给受让方,并且,所转让的一定是某一项技术成果。
 
  2.技术转让合同的标的是当事人订立合同时已经掌握的技术成果,包括发明创造专利、技术秘密及其他知识产权成果。技术合同的标的是非常宽泛的,可以是工业、农业、交通运输、医疗卫生、环境保护、国防建设以及国民经济各部门所能应用的技术成果,不受行业、专业和自然科学学科的限制。技术合同的标的是非常宽泛的,可以是工业、农业、交通运输、医疗卫生、环境保护、国防建设以及国民经济各部门所能应用的技术成果,不受行业、专业和自然科学学科的限制。
 
  3.技术转让合同应采用书面形式。技术转让合同是一类较复杂的合同,涉及专利、技术秘密等的知识产权问题,容易发生纠纷。采用书面形式,一方面有利于当事人权利义务关系的明确,避免纠纷的发生;另一方面也有利于纠纷发生后的解决。
 
  4.翻译人员在翻译以上技术转让合同时,根据其具有独特特点去理解翻译,做到译文与合同中原文表达准确,全文翻译出来,应做到“字字落实,文从句顺”,合同中词汇和语法来翻译所提供语句。做到文从字顺,简明规范,畅达流利。

相关新闻

商务合同翻译中的误译分析

摘 要: 商务合同翻译讲求准确、严谨、专业,无懈可击。因此,在合同翻译当中如何避免歧义,规避风险,最大限度地确保己方权益就成了重中之重。本文着重探讨商务合同翻译中的四种常见...

日期:2018-03-05 浏览次数:126

合同翻译公司时需注意哪三个条件?

当今社会经济是全球性经济,国内企业都寻求国外企业合作发展,合作中不可避免的就需要寻找专业合同翻译。企业如何选择合同翻译时注意的哪三个条件呢? 1.要先选择一家有资质、...

日期:2018-03-27 浏览次数:93

合同翻译时需特别注意的几个要点

合同翻译是是许多外贸公司翻译工作的重要组成部分,也是翻译合作的前提基础文件。关于翻译工作当中合作过程,合同是最常见,也是不可或缺的东西。今天我们译声翻译公司就在这...

日期:2018-03-05 浏览次数:129

翻译公司确保承包合同翻译品质

在翻译行业,承包合同翻译也是较为常见的翻译服务项目。而对于承包合同翻译,由于关乎利益,因此必须保障其翻译品质。那么,专业的翻译公司是怎么确保承包合同翻译品质的呢?...

日期:2018-03-08 浏览次数:104