发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 优秀译员
愈发多的人对翻译兼职行业情有独钟,包括翻译领域的兼职译员数量同样也在不断激增,他们被称之为"自由翻译者",可以从事笔译、口译以及同声传译等项目。
其实想成为一个优秀的翻译人员,并非要上翻译企业工资,也并非是查查字典,做做资料就了事的。翻译工作是一门艺术,必须深入研究。
1、母语和外语的进修。母语是我们第一语言,很多的人认为,都足够了解,但是汉语博大精神的,要不断的学习。另一方面,要进修你的英语翻译水平,要广泛的阅读,积累词汇,了解外语表达的习惯和思维。一定要找一本专业的外语语法书仔细研究,因为做翻译和考试不一样,不是填空就可以,而是每一个细节都不能出问题。篇章、段落、句子、词汇、标点符号都要研究。
2、专业知识的学习。作为一名翻译,应该为自己定位一两个专业的领域,然后深入研究下去。比如你决定要翻译企业年报,那你一定要找一些上市公司的年报,包括中文和外语的,要代表不同的行业,然后对这些报告的用语、格式、内容等进行深入研究,摘录其中典型的词汇、句子、句子结构等。只有对文本进行深入研究之后,翻译起来才能得心应手。这是以一种类型的文件为例。另一个例子是,如果你计划做银行业的翻译,那你就要用中文和外语两种语言学习银行业的相关知识,熟悉这个行业的知识、语言、思维,长期积累,方可做好这个行业的翻译工作。
3、要仔细查证。翻译的时候对于专业表达或自己没有把握的表达,一定要仔细的查证,可以利用网络查证,也可以求教相关领域的专家。切不可没有把握就写上去。
4、要有仔细认真的工作态度。翻译公司工作一定要仔细认真,有一点失误客户都会挑剔。做完初步的翻译工作后,一定要按检查流程进行检查。建议最后一定要出声朗读来检查,因为有些东西不容易看出来,一读就能感觉出来。
总而言之,不管是翻译爱好者,还是希望将翻译当做事业来做的朋友,想成为一位优秀的自由译者,就应该不段充实自由,扩大自己的知识面。