得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识

翻译公司翻译审计报告的注意事项

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 审计报告翻译

现在国内很多大型知名企业都选择国外上市,其他典型的案例就是马云创办的阿里巴巴,他们选择在美国纳斯达克上市,他们选择在国外上市的原因主要是国外资本市场要比国内好。对于这些跨国企业而言,审计报告翻译是至关重要的,对于他们而言必须选择专业的翻译公司且按照专业的翻译流程进行审计报告翻译。那么专业的审计报告翻译公司的审计翻译的方法是那些呢?
 

  首先为大家普及一下什么是审计报告,财务审计报告是具有审计资格的会计师事务所的注册会计师出具的关于企业会计的基础工作即计量,记账,核算,会计档案等会计工作是否符合会计制度,企业的内控制度是否健全等事项的报告,是对财务收支、经营成果和经济活动全面审查后作出的客观评价。
 

 

  1、首先是商谈好审计翻译事项之后就是签署翻译合同,这是为了确保审计报告内容或者是结果不会被篡改和泄露的关键。其次就是安排专门的人员进行翻译,翻译流程中会进行同步协调以及相关的监督和管理。针对翻译流程中遇到的问题会及时解决,在保障翻译品质的前提下按时交稿。

 

  2、审计报告翻译时需要确认客户所需要翻译的需求以及要求是怎样的。比如字数的多少,排版格式的要求以及交稿时间等,这些都是必须要注意的问题。一般专业审计翻译翻译公司在了解了这些信息之后,会安排专门的人员负责翻译工作。

 

  3、审计报告翻译结束之后需要通过审校来判断翻译是否有严重的失误,并且将修改意见交给二次校对。这是为了确保完整无误的翻译品质,二次校对往往是专业的翻译人员,会针对拼写以及语法或者是相关的失误等进行修正和润色,使得整体品质有所提升。

 

  4、完成这一翻译流程之后就是排版以及递交客户。这是审计报告翻译的规范流程。在严谨的规范流程之下可以确保翻译的精准无误。对于这类翻译需求来说,还会有相关专业的人员提供服务,毕竟这是属于金融行业的范畴,是专业性较强的,所以只有相关专业人员才能确保更完整的翻译品质。

 

  5、客户也需要跟翻译公司签订保密合同,公司委托翻译公司翻译审计报告途中已经出具翻译审计报告时,要做到严格的保密,或者会给上市公司带来巨大经济损失。

相关新闻

翻译时该如何选择文体?

我们都知道,翻译没有标准的答案,同样一句话可以有很多种译法。那在翻译实践中,我们要如何恰当地选择文体呢? 首先,凡是一个篇章,就会遇到文体的问题,就是我们必须明确我...

日期:2018-07-23 浏览次数:116

英文翻译成中文案例

英语翻译成中文最忌讳的是一字一字的翻译。这种翻译出来的中文基本上是读不流畅的。而且由于中西方语言使用习惯的问题,关于定语、形容词、副词应该放置的顺序应该怎样这个中...

日期:2018-09-17 浏览次数:176

杭州同声翻译计费方式

在杭州同声翻译收费标准有差别,有些按照小时计费,有些按照天计费,所以选择专业的服务机构将更靠谱,进而能在品质方面能更优。翻译高效准确服务机构,它们有专业的从业人员...

日期:2018-08-21 浏览次数:104

翻译公司分享法语翻译常见技巧

一般而言,对翻译而言,掌握技巧是提升翻译品质的关键。近年来法语翻译需求逐渐增多,北京翻译公司认为,对法语翻译来说,为保障翻译品质,必须要建立在技巧之上。 1、首先,...

日期:2018-03-14 浏览次数:89