得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识

商务交际中餐菜名翻译技巧

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 菜名翻译

  随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为翻译公司或多或少都做过一些餐饮稿件,对餐饮英语专业性很看重。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹

  随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为翻译公司或多或少都做过一些餐饮稿件,对餐饮英语专业性很看重。

  餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。

  由于汉语和英语的差异很,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点"公式"(中英文对照)介绍如下,以供家参考。

  一、以主料开头的翻译方法

  1、介绍菜肴的主料和辅料:

  公式:主料(形状)+(with)辅料

  例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond

  西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato

  2、介绍菜肴的主料和味汁:

  公式:主料(形状)+(with,in)味汁

  例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce

  葱油鸡chicken in Scallion oil

  二、以烹制方法开头的翻译方法

  1、介绍菜肴的烹法和主料:

  公式:烹法+主料(形状)

  例:软炸里脊soft-fried pork fillet

  烤乳猪roast suckling pig

  2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料

  公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料

  仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger

  3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:

  公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

  例:红烧牛肉braised beef with brown sauce

  鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

相关新闻

翻译法律英语合同需要准确传达原文的意思和细节

  翻译法律英语合同需要准确传达原文的意思和细节,以及确保翻译的准确性、完整性和表达的准确性。表达准确性是指在翻译过程中表达单词、短语和句子的准确性。在法律合同翻译中,翻译人员必须特别注意使用正确的法律术语和惯用语表达。  此外,翻译人员还应注意语法和语义的准确性,以确保合同的意思在目标语言中得到正确传达。这包括对动词......

日期:2023-08-22 浏览次数:590

电影名翻译中的神来之笔

在这个商业气息严重的时代,有许多电影名字的翻译,为了蹭上同期热门电影,所以楞是在名字翻译中加上了体现不出电影内涵的词语。于是出现了许多让人哭笑不得的名字,也有很多...

日期:2018-09-04 浏览次数:169

法语翻译的要点有哪些

随着中法两国的政治与经济的往来不断的增多,对于翻译公司来说,也有了更多的发展空间。而法语翻译现如今已经成为社会上比较热门的职业了。那么法语翻译的要点有哪些呢? 1、法...

日期:2018-03-14 浏览次数:229

无犯罪记录证明翻译模板

随着社会发展,公安部门开具的无犯罪记录证明渐渐地成为我国公民上学、工作、出国等必备的证明之一。 无犯罪记录证明翻译 件也是外籍人员在国内获得工作签证、留学、生活不可...

日期:2018-08-08 浏览次数:176