得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

笔译翻译应该注意什么?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 笔译翻译

在翻译行业,翻译公司笔译翻译的点击率也非常高。那么译员在进行笔译时,除要求较强的翻译能力外,还需要注意一些问题。
1、翻译公司认为,译员笔译时不应过于忠实原文。翻译尤其是笔译翻译,翻译出来的稿件既要做到忠实于原文,不能去改变原文的原本思想,又要做到符合目标语言的表达的习惯,能够让读者可以清晰、明了的读懂译文。

2、翻译公司笔译译者在翻译过程中不但应该要注意大原则,也需要注意到小细节,需要结合外文的写作特点对语言进行整体的理解,切忌分而化之,造成译文的整体出现断层。细化来说就是笔译译者需要将对词的理解从构思法、词的搭配关系和词汇等多方面的逻辑关系上进行入手,不单一的分词来翻译,要注重整体方向上的切入。

3、翻译公司笔译译者还需要高度重视的就是表达。这种表达和中文写作的表达是一致的,都需要将自己正确理解的都关系通过适当的加工之后再呈现出来。就是将译者已然正确理解的原文内容再通过适当的翻译技巧,最后用一种规范的汉语表达出来。

 

相关新闻

翻译公司分享一些德语翻译的常见细节

对于许多初学翻译的人来说,在翻译时往往会忽略一些细节。而尤其是德语翻译是非常讲究细节的,其直接决定着翻译品质。下面,专业翻译公司和大家分享一些德语翻译的常见细节。...

日期:2018-03-08 浏览次数:220

房屋所有权证翻译模板

房屋所有权证翻译模板...

日期:2018-10-08 浏览次数:83

同声传译的几个技巧一

同声传译,望文生义,是指把一种口头语言或书面文字所表达 的思想、信息等,同时或即时口译成另外一种语言。同声传译包括译箱同传、耳译和视译同传等形式。它对译员的要求更高...

日期:2018-05-08 浏览次数:92

一名合格的翻译公司译者应该具备的条件

现在国际交往越来越普遍,翻译也越来越重要。方便我们进行相互沟通,了解对方的意思。但是并不是每一个人都能够成为翻译。翻译公司会向我们简单介绍一下怎样成为一个好的翻译...

日期:2018-04-18 浏览次数:84