得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

当诗词翻译成英文被称为“神翻译”

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 诗词翻译

    从上世纪80年代开始,许渊冲先生就致力于将中国的古典诗词翻译成英法韵文。在译注的过程中,许渊冲一直坚持不仅翻译诗文,更要译出诗的意境,且译后仍能对仗工整。因此,他翻译出了许多音义双绝的精品,被称为“神翻译”。

经许老翻译过后的古诗词保留了诗词的意境与内涵,不信,看小编用软件直译许老的翻译,你会发现,许老是真正的大家。

12.jpg

少壮不努力,老大徒伤悲。

——汉乐府《长歌行》

If one does not make the most of hisyouth,

How can he not,when old,regret introth!

13.jpg

青天有月来几时?我今停杯一问之。

人攀明月不可得,月行却与人相随。

——李白《把酒问月》

When did the moon first come on high?

Is top drinking to ask the sky.

The moon’s beyond the reach of man;

It follows us when ever it can.

14.jpg

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回!

——王翰《凉州词》

With wine of grapes the cups of jade would glow at night,Drinking to pipa songs.

we are summoned to fight.Don’tlaugh if we lay drunken on the battle-ground!How many warriorsevercamebacksafeandsound?

15.jpg

流水落花春去也,天上人间。

——李煜《浪淘沙令》

With flowers fallen on the waves spring's gone away,

So has the paradise of yesterday.

16.jpg

情不知所起,一往而深。

——汤显祖《牡丹亭》

Love once begun, will never end.

千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

17.jpg

——柳宗元《江雪》

From hill to hill no bird in flight;

From path to path no man in sight.

A lonely fisherman afloat,

Is fishing snow in lonely boat.

相关新闻

合同翻译我是否可以同意这个条款?

我注意到越来越多的文章基本上解决了与翻译合同等有关的法律问题。大多数情况下,对于那些要求知道某个机构合同中的某些条件或条款是否合理,或者是否应该接受某些机构随采购订单一起发送的标准条款和条件的人。我想说明一下我对这个问题的看法。 1.合同 当我阅读所有关于合同的条款时,首先想到的是,它们都来自哪里?通常,我会收到一封不......

日期:2018-10-29 浏览次数:176

护照翻译需要注意的一些情况

护照翻译并没有想象当中的那么容易,至少有一些细节的问题,大家一定要格外的注意,否则就会导致其他的麻烦,使用过程中可能就并不是那么的顺利,所以现在就来给大家进一步的...

日期:2018-08-21 浏览次数:98

小小证件翻译有大要求

就像我们平常所使用的身份证、银行卡,都很小巧,但却都离不开。一旦丢失,都会立马去挂失、补办。所以,就算证件很小,但它们的大作用是谁也替代不了的。国内尚且有这些东西...

日期:2018-05-15 浏览次数:124

医疗专业翻译公司高度重视翻译的质量和保密

  医疗专业翻译公司高度重视翻译的质量和保密。在医学领域,翻译的准确性和质量直接关系到患者的健康和医疗机构的声誉。  为了确保翻译质量,医疗专业翻译公司实行严格的质量控制和译审流程。翻译人员不仅具备医学背景和语言能力,还要进行专业的译审,确保翻译内容的准确性和专业性。他们还与医学专家和研究人员合作,共同解决医学术语和语......

日期:2023-10-31 浏览次数:718