得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯

商标翻译来说是有很多需要注意的细节

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 商标翻译

对于企业而言,而想要将品牌推向世界,那么则必须要做好商标翻译。只有这样才能不断的为企业做好宣传,缔造更多的利益。译声翻译公司专家介绍,对于商标翻译来说是有很多需要注意的细节的。

商标翻译应遵循的原则

1、商标翻译用词需谨慎

翻译公司专家介绍,对于企业的商标翻译来说,一定要注意用词的精准性。在翻译的时候必须要注意选择适合的词汇,远离和避讳何种涉及政治隐晦的词汇以及禁忌的词汇。毕竟对于中国和外国来说,语言习惯是有所不同的。因此必须要深入了解语言禁忌和习惯,避免禁忌,才能确保商标更顺利的被人知晓。

2、杜撰

所谓的杜撰就是要根据商标的母语以及其音节和相关的意义有一定的联系。能够让人们看到或者听到商标的时候可以想象到该品牌。或者是可以根据商标进行谐音取意,以此来宣传品牌。

3、商标翻译需根据语言习惯来翻译

每个不用的语言其语言习惯是有一定的区别的,而想要使得人们能够轻松的接纳和记住品牌,那么则需要根据语言习惯来翻译,并且还需要结合不同国家的喜好或者是偏好来进行翻译。


相关新闻

同声传译的性质决定“等待”不是技巧

张维为把等待看作一种同传技巧,在《英汉同声传译》第三章 英汉同声传译的常用技巧中写到:等待7指的就是在同声传译中 有意识的等一下,等到上下文较清楚时才开口翻译。如果同声...

日期:2018-10-19 浏览次数:170

医学术语在翻译过程中占据重要位置

医学术语在翻译过程中占据重要位置。正确理解和准确翻译医学术语是专业翻译人员必备的技能之一。他们需要熟悉不同语言间医学术语的对应关系,并能够在翻译中考虑特定语境和用途。 在医学翻译中,专业翻译人员还需要了解医学领域的很新发展和进展。这样才能理解和翻译很新的医学术语和专业名词,保持翻译稿件和医学发......

日期:2023-09-27 浏览次数:870

英译中的翻译常见问题

在众多翻译项目中,英汉之间的互译属于应用较为广泛的。专业翻译公司结合多年的翻译经验总结出:在英译中的翻译过程中往往会遇到一些问题,接下来教大家如何应对。 在英译中时...

日期:2018-03-13 浏览次数:222

俄语翻译器可以轻松地翻译任何文本

  俄语翻译器是一种用于将俄语文本或句子从一种语言翻译成另一种语言的工具。它的用途非常的广泛,可以帮助极大的方便人们在不同的地方和环境中理解彼此。  俄语翻译器可以轻松地翻译任何文本,包括文章、话语、网页等等,让人们可以更容易理解彼此的意思。另外,还有一些免费的在线翻译工具,可以帮助你更好的了解俄语文字。  俄语翻译器......

日期:2023-06-15 浏览次数:662