得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

中西方在日语翻译上有什么不同点

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 日语翻译

  在翻译态度上,史学家认为应该要重文本,但是应该要一种持平的原则,对欧洲文艺复兴时候的翻译有较为深远的影响。可以说在文艺复兴时候的译员基本上都为了让杰罗姆、西塞罗和昆蒂良的传统被调和,文本问题关注的较为密切。那么中西方在日语翻译上有哪些不同点?

  其实,在日语翻译的问题上,西方的理论主要是更重视文本,主要还是来源于亲缘关系的内在结构,在经过了一代代的翻译家的求索得来的。也就是说,在经过了以杰罗姆等维护的翻译公司之后,大体上已经和昆蒂良等逐章的日语翻译理论向协调。到了十九世纪以后,历史上的语言发展更为蓬勃,在文本分析上也逐渐变得多元化,所以,才形成了今天这样重文本的传统。

  

 

  有关于日语翻译的中西方不同文化的问题,主要还是不同的文化背景所导致的不同传统。而现在,变成了“取人之长,补己之短”的原则,也就是说“外位参照,本位观照”。所以在每一次的日语翻译的探索中,都应该使用全新的视角,在分析和考察的前提下,尽量吸收一些西方国家的哲理,相信对于我们在文本和客体的观察和分析上更有帮助。

  当然,不管是中国的翻译,还是西方国家的翻译,总之,不应该只看到自己身上的长处,而应该积极学习其他国家的比较好的地方。有了这样的思想,才能更有效的建立起科学的日语翻译的方法和理论。

相关新闻

浅析汉英翻译

汉语与英语起源于两种完全不同的语系。其中,英语起源于印欧语系日尔曼语系西支,英语成为世界上通用的语言之一。 而汉语则起源于汉藏语系,我国为使用该语种最多的国家。 另...

日期:2018-06-19 浏览次数:116

英语会展翻译准备工作

作为一名展会翻译人员,经常接到各种各样的展会翻译任务,展会翻译实际上展会中的所谓摊位翻译,无论接触哪个方面的会展翻译任务,在工作期间都需要多与人交流,除此之外,从...

日期:2018-06-14 浏览次数:169

怎么选择一家专业本地化翻译公司?

组成翻译市场的元素多种多样,有翻译企业、翻译社、工作室、事务所、团队以及自由翻译人员等这些翻译机构或是个人操作。那么,通常翻译时如何报价的呢?又该怎样衡量专业的翻...

日期:2018-04-06 浏览次数:109

同声传译在跨越语言障碍和促进文化交流

  同声传译在跨越语言障碍和促进文化交流方面发挥着重要的作用。通过同声传译,人们可以在不同语言环境下进行的沟通,实现信息互通。  在国际会议上,同声传译使各国代...

日期:2024-10-13 浏览次数:554