得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 合同翻译

做好合同翻译需把握哪几步?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译

一般而言,合同翻译是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求译员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰、语言准确。在具体的翻译过程中,要认真把握好四个步骤。

 

做好合同翻译需把握哪几步?  

1、熟读文本。

合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。

2、研读细节。

要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

3、案头准备。

针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。

4、文本精译。

在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。 在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。

相关新闻

常见合同翻译容易出错的地方

合同翻译是是许多外贸公司翻译工作的重要组成部分,也是翻译合作的前提基础文件。今天译声翻译公司在这里给大家总结了一下常见合同翻译容易出错的地方。 一、合同时间条款的翻...

日期:2018-03-05 浏览次数:117

翻译合同怎么收费?

翻译一份合同的费用是多少?翻译合同怎么收费?等等相关任何合同形式的翻译价格是多少?很多客户在翻译合同时,常常会问翻译一份合同多少钱?现在我们专业翻译公司就为大家介...

日期:2018-03-27 浏览次数:180

商务合同翻译中的误译分析

摘 要: 商务合同翻译讲求准确、严谨、专业,无懈可击。因此,在合同翻译当中如何避免歧义,规避风险,最大限度地确保己方权益就成了重中之重。本文着重探讨商务合同翻译中的四种常见...

日期:2018-03-05 浏览次数:126

合同翻译公司时需注意哪三个条件?

当今社会经济是全球性经济,国内企业都寻求国外企业合作发展,合作中不可避免的就需要寻找专业合同翻译。企业如何选择合同翻译时注意的哪三个条件呢? 1.要先选择一家有资质、...

日期:2018-03-27 浏览次数:93