得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 商务口译

同声传译因为其实时性和流畅度更强

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 同声传译收费报价 会议同声传译

  在口译过程中,译员是否能够保留原文的原汁原味也是交替传译和同声传译的一个不同之处。交替传译由于有更充足的时间来思考原文的表达方式和语境,更容易保持原文的细节和风格;而同声传译由于时间限制和现场压力,有可能会在传译过程中出现遗漏或误解原文的情况。

1-220210120J1N5.jpg


  然而,在某些情况下,同声传译因为其实时性和流畅度更强,反而更有可能传达出原文的情感和语气,使得听众更容易理解并接受译文。因此,在实际口译中,保留原汁原味并不是先进标准,而应根据翻译目的和环境来选择合适的口译方式。

  综上所述,交替传译与同声传译在听译方式、译员要求、训练方式以及能否保留原汁原味等方面存在明显的差异。在实际口译工作中,需要根据不同的翻译需求和场景来选择合适的口译方式,以确保翻译质量和效果。


相关新闻

上海先进口译团队一直以客户满意度

  上海先进口译还引进了先进的口译设备和技术,包括同声传译设备、数字会议系统等,确保口译过程的高效和准确。同时,还采取多种质量监督措施,定期进行口译质量评估和反...

日期:2024-04-28 浏览次数:989

口译练习建议

口译是一种通过口头表达形式,将所听到(或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。如果你希望学习口译,就需要了解一下口译的学习和练习建议。 听力练习常态化 对于入门阶段而言,听力练习是重中之重。没有过硬的......

日期:2018-10-26 浏览次数:138

同传工作的文化噪音

Deresky认为文化噪音即文化变量破坏了沟通的原有含义,必须采取措施减少噪音从而改进沟通效率。闷王国平指出不同的文化氛围下人的恩维方式是不同的,但人都具有一个固有的倾向,...

日期:2018-09-21 浏览次数:199

初学者究竟如何练日语口译?

日语口译一般指具有较强的互动性的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。或国际性的会议,重要新闻发布会等领域。通常指的是译员通过专用的翻译设...

日期:2018-04-03 浏览次数:167