得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 商务口译

同传工作的文化噪音

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签:

Deresky认为文化噪音即文化变量破坏了沟通的原有含义,必须采取措施减少噪音从而改进沟通效率。闷王国平指出不同的文化氛围下人的恩维方式是不同的,但人都具有一个固有的倾向,那就是用自己的价值观来判断别人的行为取向。
同声传译并不只是语言文字层面上的转换。在话语层次,排除语言层次的差异后,更大程度上是文化的差异。同“文化是冻结了的交流,而交流是流动着的文化。译员是源语发言人和目的语听众沟通的桥梁,而发言人和目的语听众有各自的
文化背景,同一文化间的交流有时都存在困难,何况是不同的文化或不同思维方式之间的交流了。译员要理解发言人的话语,实际上是要懂得说话人的文化背景和生活方式。中文有一些具有中国特色的词汇,如“一个中心、两个基本点”,“三通”,“安居工程”,“倒爷”等词汇。由于历史的原因或现实的因素导致各个文化群体有各自的社会约定、文化特点和表达方式,才有这些词汇的出现。同样,英语的用词上也有很多融合了文化特色的词汇和语言。同传译员要在有限的时间内译出目的语,就必须深人了解中西方文化,从而排除文化噪音的干扰。
文化噪音的处理办法
文化噪音不可避免,但同传译员可以充分利用跨文化交际能力对文化噪音进行过滤,即采用解释说明的办法化解口译危机,如上文提到的“一个中心、两个基本点”,“三通”,“安居工程”,“倒爷”等词汇。同传译员可以分别解释成“是指以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放”,“通邮、通航、通商”和“保障城镇中低收人家庭的住房工程”。要化解文化噪音造成的影响,译员应在平时训练的时候多下功夫,一方面应学会处处留心社会上出现的新词,多动脑子想想这些词汇的译法,日积月累就能积累不少有文化特色的词汇,一方面加强对异国文化的了解,在现场口译中才能灵活地进行翻译,减少文化噪音产生的影响。

相关新闻

法庭文件翻译公司拥有一支专业的团队

  专业法庭文件翻译公司拥有一支专业的团队,其中包括法律翻译师和专业的法律专家。他们具备丰富的法律知识和翻译经验,能够准确理解法庭文件的内容和背景,确保翻译的准...

日期:2024-04-28 浏览次数:748

同声翻译耳机的实现离不开多项前沿技术的支持

  同声翻译耳机的实现离不开多项前沿技术的支持。首先,语音识别技术是同声翻译耳机实现实时翻译的基础。通过将语音转换为文本,再进行机器翻译和语音合成,实现了实时翻...

日期:2024-05-14 浏览次数:943

会议口译的模式和需要方向

在进行两国之间会务或者经济方面合作时,语言是一项最大的障碍,那么这时候一个职业就凸显出来-会议口译。这项工作的责任非常重要,很多敏感的话题要通过会议口译员的口中解释...

日期:2018-04-03 浏览次数:137

同声传译服务对于活动的成功至关重要

  精确的同声传译服务对于活动的成功至关重要。首先,同声传译能够确保语言的精确传达,减少误解和沟通障碍,提高交流效果。其次,同声传译可以实时解读和翻译演讲者的表达,使听众能够更好地理解内容。之后,通过专业的同声传译服务,活动的声誉和影响力可以得到提升。  精确服务需要具备多方面的能力和素质。首先,同声传译人员需要具备出......

日期:2023-11-03 浏览次数:801