得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

翻译公司解析经典英语广告翻译案例

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 广告翻译

  随着国际交流的深入,越来越多的英语广告进入了我们的生活,其中的一些已经有了约定俗成的汉语译文,并未广大中国消费者喜闻乐见。从这些成功的译文中,我们可以看出不同的翻译技巧和标准,下面就和译声翻译公司的小编一起来看看吧!

上海翻译公司

  (1)忠实于原文的形式和内容

  英汉两种语言虽然存在很大差异,但“人同此心、心同此理”,两种语言的使用者在思维和表达上仍然具有很多契合点。在英语广告语的汉译中,不乏形式和内容都忠实于原文的妙译,上海翻译公司举例说明:

  Just do it.(想做就做)——耐克运动鞋

  The taste is great.——(雀巢咖啡)

  (2)保留原文内容,优化译文形式

  汉语语言讲求对称美,很多广告用语都喜欢采用排比句。译声翻译公司下面分别以麦斯威尔咖啡和摩托罗拉手机广告语翻译作为例子:

  Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。

  Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。

  3、译文通过适当阐明便于理解

  译声翻译公司认为,依据好的广告语不仅要意义深远,同时也要易于理解,英语和汉语的思维和表达在很多地方存在差异,一个负责的译者应该承担其阐明意思的工作,把英语广告语翻译成让中国消费者一目了然的语言形式。如“Connecting People.科技以人为本”,诺基亚的这个广告译文深刻地理解地理解了原文的含义,摆脱可原文形式的影响,把广告语的主旨发挥得淋漓尽致。

相关新闻

专业会议翻译公司

随着一带一路理念的引入和实施,中国与周边国家的贸易逐渐增加,国际商业合作日益频繁。那么随之而来的问题也令我们担忧。在相互合作中,经常会有一些国际商务会议,通常涉及...

日期:2018-10-17 浏览次数:176

亲属移民材料翻译简单介绍

移民需要满足很多条件才能成功移民海外,但对于亲属移民而言就相对容易一些,只要您符合亲属移民的条件,可能有很多想要通过这种方式移民的朋友,那您对于亲属移民又了解多少呢?下面译声翻译公司为大家解读关于亲属移民。...

日期:2018-10-30 浏览次数:155

医学文章连词翻译技巧

英语连词多常见,译成汉语不索繁, 注意连词多词意,上下文语定星砣。 and一词译法活(1),连词词性差异多, 分别词成和、与、而,多数情况不会错。 连词可当形、副词,汉语又而更...

日期:2018-03-11 浏览次数:230

美食的英语翻译

中华美食历经千年的淬炼,从世纪中走来,散发着其独特的文化魅力,对于中华美食,不论是凡人或是文人墨客都有着不一样的追求和见解。下面让我们一起来走进中华美食,感受地方...

日期:2018-08-12 浏览次数:141