发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 行驶证翻译
中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People’s Republic of China |
|
号牌号码 |
车辆类型 |
所有人 |
|
住址 |
|
使用性质 |
品牌型号 |
车辆识别代号 |
|
发动机号码 |
|
注册日期 |
发证日期 |
号牌号码 |
档案编号 |
核定载人数 |
总质量 |
整备质量 |
核定载质量 |
外廓尺寸 |
准牵引总质量 |
备注 |
|
检验记录 |
检验有效期至 |
|
(条形码Barcode) |
说明:
一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。
二、“使用性质”一般分为“营运”和“非营运”两种。前者可译为commercial,后者可译为non-commercial。注意这里不建议译作operational、non-operational,因为operational的意义相对比较广泛,一般是指“操作”、“手术”等,“营运”一般不用这个词。
三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。
四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass均可。
五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。